《字幕依赖症》有39个想法

  1. 确实这样,一直盯着字幕看,有时候错过某一段话或者对某一句话不理解还会倒回去再看一下,琢磨一下,看电视就不行了,不能回放。还有,看国外大片时必须看原版带翻译字幕而不是国语配音字幕。

  2. 其实患这种依赖症是很被动的,一般的影视都会上配字幕,包括自己听得懂的国产片,不知不觉就盯着字幕看了,养成了习惯就挺难改的。

  3. 上学的时候我喜欢看欧美的家庭伦理剧,一来呢有好多生活中相对比较实用的句子应兑考试,二来呢我习惯去海盗湾下载电影,众所周知国外大片的上映档期要比国内的早很多,等字幕不如自己学英语。说白了我是为了看电影才学的英语。大学的时候四科考试成绩和英语一科等齐,能毕业已是万幸中的万幸

    1. 作为当年大一电子系唯一一名在全国大学生英语竞赛获奖的学生,我表示是为了玩游戏才没事学学英语,然而,结果是,不论游戏还是影视,对我的听力帮助都不大,因为你是在看字幕,而不是盲听

    1. 现在各类视频节目都有字幕,仿佛缺了字幕就不完整一样。国外人看电视基本不看字幕,这点跟我们不太一样。

  4. 鉴于国产片普遍没什么可看性,一般为看国产片就是开着播放器的同时,还会干点其他事儿。即使这样,也没觉得自己错过什么重要剧情。

    1. 关于“国产普遍没可看性”这个我们的观点可能不一样,不过看国外影视有时我盯着字幕都反应不过来,节奏快的时候字幕都扫不完。

    1. 像我这种大学英语六级裸考即过的人,即便翻译过纪录片,水平不算差的了,但对于外国片子也直接能听国配听国配,因为遇到对话节奏超快的片段听英文看字幕我总反应不过来。我还是坚持认为本土化的东西聊胜于无,不愿跻身“看片只看外国片,听歌只听外国歌,英文原声就是好”之列

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注